2022-10-12

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (jap-qauw-10)

 

Hitt sijun, Sewjunx beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:

Narr u siurcii Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx :ee 

Ix ee sintew qik cingjing 

Cincniu hitt hy cingjing ee liulii 

Jiongwsingx longxx hnuahiw knuar .diyc 

Qycc cincniu cingjing ee bingg qniar 

Tangx henxbingg soxu hingtew 

Jitt xui posad dirr cingjing ee sintew

Qnir diyc sewqanx soxu :ee 

Dogdog qaqi bingvik 

Qitax :ee longxx knuar be diyc 

Samcenx sewqair lairdew 

Itcer u iwsig :ee 

Tenzinn, langg, asura 

Dergak, gyrquiw, qapp jingsnix 

Cincniu jiaxee hingngiaw 

Longxx dirr ix ee sinkux-dingw cuthen 

Jerje tnidingw ee qiongdenw 

Simrjiww qaur U Dingw Tnix 

Cakravada(Tih Uii) Snuax, Meru Snuax 

Mahameru Snuax 

Qapp jerje duarhaiw dringw 

Longxx dirr ix ee sinkux-dingw cuthen 

Jerje vut qapp sniabunn derjuw

Ixqip posad dringw 

Bylun dandok diamr lehh 

Iacc uirr jingwlangg suathuad ee sii longxx e cuthen

Suizenn iauxx bue did diyc byy lrau

Bibiau ee huatsinx

Ixx cingjing vingsiongg ee sintew

Itcer longxx dirr ix ee sinkux-dingw henxbingg


(The Lotus Sutra - Chapter XIX The Benefits Obtained by an Expounder of the Dharma 10)

Thereupon the Bhagavat, wanting to elaborate on the meaning of this further, spoke these verses: 

Their bodies are extremely pure 

Like clear lapis lazuli. 

All those sentient beings 

Who preserve the Lotus Sutra 

Will gladly look upon them. 

Just as all physical images 

Reflect in a clear mirror, 

The bodhisattvas will see in their own bodies 

Everything in this world. 

They alone see it, 

While no one else does. 

All those sentient beings, devas, humans, 

Asuras, hell-dwellers, hungry ghosts, 

Or animals in the manifold cosmos 

Will also appear in this body 

With their physical images. 

All the heavenly palaces 

Which reach as high as the top of the universe, 

Mount Cakravāḍa, Mount Meru, Mount Mahāmeru 

And the oceans will appear in their bodies. 

Those buddhas, śrāvakas, or bodhisattvas, 

Heirs of the buddhas, 

Who are either alone 

Or who teach the Dharma to the assembly, 

Will all appear in their body. 

Even though they have not yet attained 

The Dharma body, 

Which is subtle and without corruption, 

Everything in this world 

Will appear in their pure physical bodies.


(妙法蓮華經第十九品 法師功德之10)

爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。

 若持法花者  其身甚清淨

 如彼淨琉璃  眾生皆憙見

 又如淨明鏡  悉見諸色像

 菩薩於淨身  皆見世所有

 唯獨自明了  餘人所不見

 三千世界中  一切諸群萌

 天人阿修羅  地獄鬼畜生

 如是諸色像  皆於身中現

 諸天等宮殿  乃至於有頂

 鐵圍及彌樓  摩訶彌樓山

 諸大海水等  皆於身中現

 諸佛及聲聞  佛子菩薩等

 若獨若在眾  說法悉皆現

 雖未得無漏  法性之妙身

 以清淨常體  一切於中現

沒有留言:

張貼留言