2022-10-11

Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx (jap-qauw-6)

 

Hitt sijun, Sewjunx beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:

Jitt xee langg ee pni cingjing 

Dirr jitt xee sewqair lairdew 

Bylun pangx iacc caur ee mihqnia 

Jiongxjiongw ix longxx pnri e diyc 

Sumana-huex qapp jati-huex 

Tamala-ciu qapp dnuahniucaa 

Dimhniux qapp quiwhuex ee pangbi 

Jiongxjiongw huex qapp quexjiw ee pangbi 

Ixqip jiongwsingx ee bi

Javox qapp jabow ee bi

Suathuad :ee diamr dirr hng hng 

Pnri e diyc bi qycc jaix soxjai 

Dua sewlik ee dngw lenw ongg 

Siyw sewlik ee dngw lenw ongg qapp ongjuw 

Jiongww dairsinn qapp jiongww qiongzinn 

Ix pnri e diyc inx ee bi qycc jaix soxjai 

Dngw lenn ongg ee vyxvuer jaboxqniaw

Sinkux soxx qruar ee dinvyw 

Qapp derha ee vyxkor 

Ix pnri e diyc bi qycc jaix soxjai 

Sui' langg sinkux ee jongsikpinw

Ihok qapp judui 

Jiongxjiongw soxx buah ee panghunw 

Ix pnri diyc bi dyrr jaix si si'angw 

Jiongww tenzinn bylun qniaa iacc je lehh

Decc sngw iacc sintongx venwhuar 

Cisiuw jitt vxo Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx :ee 

Pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Jerje ciu qapp huex ee quexjiw 

Qapp soiuu ee pangkuir 

Cisiuw jitt vxo qingx :ee dirr jiax 

Longxx jaix inx dirr dyhh

Dirr jerje cimsnuax guihiamw ee soxjai 

Dnuahniux kuix huex 

Jiongwsingx dirr hitt lairdew 

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Cakravada (Tih Uii) Snuax qapp duarhaiw 

Ixqip liogde ee jiongwsingx 

Cisiuw jitt vxo qingx :ee pnri diyc bi 

Longxx jaix inx ee soxjai 

Asura ee lamluw 

Qapp inx ee quanwsiok 

Jingdor iacc decc sngw ee sii 

Ix pnri diyc bi longxx jaix 

Kongwiaw iacc hiamxair ee soxjai 

Sraix, cnxiu, how, lxongg 

Iaxguu qapp juixguu dringw 

Ix pnri diyc bi dyrr jaix soxjai 

Narr u huanin :ee 

Iaxx m jaix si javox iacc jabow 

U langg-hxingg qapp byy langg-hxingg  

Ix pnri diyc bi dyrr jaix 

In’ui pnri bi ee linglik 

Ix jai'ngiaw duxjiacc huaiin :ee 

E singqongx iacc be singqongx 

E anlok snix u hog ee qniaw .be 

In’ui pnri bi ee linglik 

Ix jaix lamluw soxx sniu 

Jaix inx u ziamw diyc iogbong, cigaii, qapp uanwhun 

Iarr jaix si'angw si siulen senrhingg :ee

Derhai cangr ee vyxmic 

Qimx, ginn, qapp jiongxjiongw dinvyw 

Iong dangg ee kiwqu soxx drew :ee 

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Jiongxjiongw judui 

M jaix qewdat zuarr je 

Ix pnri diyc bi dyrr jaix quiwjen 

Cutcur qapp dirr dyhh 

Tnidingw qokk jiongw huex  

Mandarava-huex qapp manjusaka-huex 

Ixqip parijata-ciu 

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Tnidingw soxu qiongden 

Siong-diongx-ha ee caved 

U qokk jiongw laii jonggiamm 

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Tnidingw ee uanlimm qapp bixbiau ee qiongden 

Qokk jiongw bixbiau ee denrdongg 

Dirr lairdew golok :ee

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix

Jiongww tenzinn narr tniax Hxuad

Iacc hiangxsiu go jiongw iogbong ee sii

Laikir decc qniaa, jre lehh, iacc dyw lehh

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix

Tenluw soxx cing ee snxax 

Iong hyw huex ee pnagbi jonggiamm 

Sehkolinx cittyy ee sii 

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Zucuw denxjuanw hiongr dingxquann 

Simrjiww qaur Brahma ee sewqair 

Zip sendnia iacc cud sendnia :ee 

Pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Abhasvara(Qngx Imx) Tnix qapp Subhakrtsna(Venww Cingjing) Tnix 

Simrjiww qaur U Dingw Tnix 

Co’ cutsir qapp sueter beh juanxser :ee 

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Jiongww bikiu 

Dirr Hxuad siongsiongg jingjinr 

Bylun jre lehh iacc qinghingg 

Togsiong qingdenw 

Iacc si dirr ciu-kax 

Juansimx decc jersenn 

Cisiuw jitt vxo qingx :ee pnri diyc bi 

Dyrr longxx jaix inx dirr dyhh 

Posad iwjir qenqor 

Jersenn iacc togsiong 

Iacc uirr langg’ suathuad 

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Dirr qokk soxjai ee Sewjunx 

Virr itcer soxx qiongqingr 

Linbinw jiongwsingx laii suathuad 

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix 

Jiongwsingx dirr vut binrjingg 

Tniax diyc qingx longxx hnuahiw 

Jiauww qauwhuad siuhing

Ix pnri diyc bi dyrr longxx jaix

Suizenn iauxx bue jniaa jyr posad

Dirr byy lrau qingxqair u pni ee sintongx

Mrqycc cisiuw jitt vxo qingx :ee

Singx did diyc jitt jiongw pni ee kuanxsid


(The Lotus Sutra - Chapter XIX The Benefits Obtained by an Expounder of the Dharma 6)

At that time the Bhagavat, wanting to elaborate the meaning of this further, spoke these verses: 

Their faculty of smell is pure. 

They can smell and discriminate 

All kinds of good and bad odors 

In this world, such as sumanas 

And jāti flowers, tamāla leaves, 

Sandalwood, aloeswood, and tagara trees, 

And various fruits and flowers. 

And they also know the fragrance 

Of sentient beings, men and women. 

The Dharma teachers, although dwelling afar, 

Know where these fragrances come from. 

They smell the scents of the noble emperors 

Of great dignity, the lesser rulers 

And their children, subjects and attendants, 

And know where they are. 

They can smell the fragrance of the rare jewels 

That they wear, their underground treasuries, 

And the noble emperor’s bejeweled queens, 

And also know where they are. 

They can also smell the ornaments, garments, 

And necklaces with which people adorn themselves 

And the fragrances they anoint themselves with, 

And know who wears them. 

Those who preserve this Lotus Sutra can smell 

The fragrance of the devas and tell 

Whether they are walking, sitting, 

Playing, or transforming themselves. 

Although they dwell here, 

Those who preserve this sutra, 

Know the location of the fragrances 

Of various flowers, fruits, and oils in detail. 

They can smell the scent of sentient beings, 

Either deep in dangerous mountains, 

Or where the sandalwood flowers are in bloom, 

And know where they are. 

Those who preserve this sutra 

Can smell the scents of sentient beings, 

Either on Mount Cakravāḍa, 

In the ocean or underground, 

And know exactly where they are. 

They can also smell the scents of the male 

And female asuras and their attendants; 

And they can discriminate them, 

When they are fighting or when at play. 

They can also smell the odors of lions, 

Elephants, tigers, wolves, buffaloes, 

And water buffaloes dwelling in dangerous 

Precipitous places in the wilderness, 

And know where they are. 

They can smell and discriminate exactly 

The scent of a pregnant woman 

And determine whether the embryo 

Will be male or female, 

Without sex organs, or nonhuman. 

Through this power of smell 

They know in the first instance 

If the woman is pregnant, 

And whether or not 

It will be carried to full term; 

And if she will give birth easily, 

And to a happy child. 

Through this power of the faculty of smell 

They know what men and women are thinking, 

Their desires, delusions, and anger, 

Or whether they cultivate goodness. 

They can also smell gold, silver, 

And various rare treasures hidden underground, 

As well as the contents of copper vessels, 

And completely distinguish them. 

They can smell various necklaces 

And know whether they are valuable or not, 

Even when their prices are undetermined, 

Where they come from and where they are now. 

They can smell and know all about 

Divine flowers such as māndārava 

And mañjūṣaka flowers and pārijāta trees. 

They can also smell and discriminate 

The difference between superior, 

Mediocre, and inferior fragrances 

Of heavenly palaces adorned 

With various jeweled flowers. 

They can also smell and know exactly 

About those who take pleasure 

In the heavenly gardens, excellent palaces, 

Towers and Dharma halls. 

Moreover, they can smell and know exactly 

Whether the devas are listening to the Dharma, 

Are enjoying the desires of the five senses, 

Or whether they are coming, going, 

Walking, sitting, or lying. 

They can also smell and know every detail of 

The garments worn by the heavenly maidens, 

Giving off the fragrance of beautiful flowers, 

And where those maidens ramble in their play. 

In this way their power of smell reaches 

All the way up to the Brahma world. 

They can smell and know exactly 

The devas entering meditation and 

Emerging from meditation. 

They can also smell 

All the way from the Ābhāsvara 

And Śubhakṛtsna Heavens 

Up to the highest summit of the universe, 

And know exactly 

Who has been born there for the first time 

And who has emerged. 

Those who preserve this sutra can 

Smell the monks and know exactly where they are, 

If they are constantly persevering toward the Dharma, 

If they are either sitting or walking, 

Reciting this sutra; 

Or if they are diligently 

Meditating under forest trees. 

They can also smell and know exactly 

If a bodhisattva is firm in intention, 

Meditating or reciting the sutra, 

Or teaching the Dharma to others. 

They can also smell and know exactly 

If the Bhagavat is being honored by all, 

And if he is teaching the Dharma 

Out of his compassion for sentient beings. 

Moreover, they can smell and know exactly 

If the sentient beings in the presence 

Of the Buddha are joyfully listening 

To the sutra, and are practicing 

According to the Dharma. 

Those who preserve this sutra 

Will attain a faculty of smell such as this, 

Even before the bodhisattva’s faculty of smell 

That is attained from the incorruptible Dharma.


(妙法蓮華經第十九品 法師功德之6)

爾時世尊欲重宣此義。 而說偈言。

 是人鼻清淨  於此世界中

 若香若臭物  種種悉聞知

 須曼那闍提  多摩羅栴檀

 沈水及桂香  種種華菓香

 及知眾生香  男子女人香

 說法者遠住  聞香知所在

 大勢轉輪王  小轉輪及子

 群臣諸宮人  聞香知所在

 身所著珍寶  及地中寶藏

 轉輪王寶女  聞香知所在

 諸人嚴身具  衣服及瓔珞

 種種所塗香  聞香知其身

 諸天若行坐  遊戲及神變

 持是法華者  聞香悉能知

 諸樹華菓實     及酥油香氣

 持經者住此  悉知其所在

 諸山深嶮處  栴檀樹花敷

 眾生在中者  聞香皆能知

 鐵圍山大海  地中諸眾生

 持經者聞香  悉知其所在

 阿修羅男女  及其諸眷屬

 鬪諍遊戲時        聞香皆能知

 曠野險隘處  師子象虎狼

 野牛水牛等  聞香知所在

 若有懷妊者  未辯其男女

 無根及非人  聞香悉能知

 以聞香力故  知其初懷妊

 成就不成就  安樂產福子

 以聞香力故  知男女所念

 染欲癡恚心  亦知修善者

 地中眾伏藏  金銀諸珍寶

 銅器之所盛  聞香悉能知

 種種諸瓔珞  無能識其價

 聞香知貴賤  出處及所在

 天上諸華等  曼陀曼殊沙

 波利質多樹  聞香悉能知

 天上諸宮殿  上中下差別

 眾寶花莊嚴  聞香悉能知

 天園林勝殿  諸觀妙法堂

 在中而娛樂  聞香悉能知

 諸天若聽法  或受五欲時

 來往行坐臥  聞香悉能知

 天女所著衣  好華香莊嚴

 周旋遊戲時  聞香悉能知

 如是展轉上  乃至於梵世

 入禪出禪者  聞香悉能知

 光音遍淨天  乃至于有頂

 初生及退沒  聞香悉能知

 諸比丘眾等  於法常精進

 若坐若經行  及讀誦經法

 或在林樹下  專精而坐禪

 持經者聞香  悉知其所在

 菩薩志堅固  坐禪若讀誦

 或為人說法  聞香悉能知

 在在方世尊  一切所恭敬

 愍眾而說法  聞香悉能知

 眾生在佛前  聞經皆歡喜

 如法而修行  聞香悉能知

 雖未得菩薩  無漏法生鼻

 而是持經者  先得此鼻相

沒有留言:

張貼留言