Hitt sijun, Sewjunx beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:
Jiongww vut qiur sewqanx
Diamr dirr dua sintongx
Uirr hro jiongwsingx kuaiwlok
Henr buliong sintongx ee lat
Cuiwjic qaur Brahma ee tnix
Sinkux vangr cud busor qngx
Uirr qriuu vuddy :ee
Henr jiaxee hihanw ee su
Jiongww vut qasaur ee sniax
Qapp diak jingxtauu ee sniax
Sibhongx qog jit siwqer longxx tniax e diyc
De longxx cuthen lak jiongw dinxdang
In'ui dirr Vuddyy beddo liauxau
Inx cisiuw jitt vxo qingx ee enqor
Jiongww vut longxx hnuahiw
Henr buliong sintongx ee lat
Uirr beh jiokhur jitt vxo qingx ee enqor
Janwbiw u siurcii :ee
Dirr buliong ee qiab
Iarr berdangr qongw jin
Jiaxee langg ee qongdig
Buvenx byy qiongjin
Cincniu sibhongx ee hukongx
Berdangr qaur venqair
Cisiuw jitt vxo qingx :ee
Dyrr si ixqingx qnir diyc guaw
Iarr qnir diyc Je Vyw Vut
Qapp jerje hunsinx-vut
Qycc knuar diyc guaw qimzit
Qauwhuar jerje posad
Cisiuw jitt vxo qingx :ee
Hro guaw qapp hunsinx-vut
Ixqip ixx beddo ee Je Vyw Vut
Longxx hnuahiw
Sibhongx henrjai ee vut
Qapp quewkir ixqip birlaii ee vut
Inx iarr tangx knuar .diyc iarr u qra qiong’iongw
Iarr hro inx hnuahiw
Jiongww vut jre dirr dyrdniuu
Soxx did .diyc viwbit qapp diongriaur ee Hxuad
Cisiuw jitt vxo qingx :ee
Byy zuarr quw iarr tangx did .diyc
Cisiuw jitt vxo qingx :ee
Dirr jerje Hxuad ee ywgi
Miazi qapp gensuu
Hnuahiw enxsuad byy qiongjin
Cincniu hongx dirr kongdiongx
Itcer byy jiongwgai
Dirr Zulaii beddo liauxau
Jaix vut soxx enxsuad ee qingx
In’enn qapp cuwde
Jiauww girliw jiauww jinsit enxsuad
Cincniu Zidguat ee qongbingg
Tangx druu kir soxu oamr
Jiaxee langg dirr sewqanx qniaa
Tangx bet jiongwsingx ee guduu
Qar buliong posad
Vitqingr diamr dirr Itvudsingg
Soxiw u diwhui :ee
Tniax diyc jitt hy qongdig ee lirig
Dirr guaw beddo liauxau
Ingqaix siurcii jitt vxo qingx
Jitt hy langg dirr vuddy
Juadduir byy gihik
(The Lotus Sutra - Chapter XXI The Transcendent Powers of the Tathāgata 2)
Thereupon the Bhagavat, wanting to elaborate on the meaning of this further, spoke these verses:
The buddhas, world-inspirers,
Abiding in their great transcendent powers,
Manifest this immeasurable power
In order to gladden sentient beings.
Their tongues reach up to the Brahma world
And they emit innumerable rays of light
From their bodies.
They manifest this marvel
For those who seek for the buddha path.
The coughing and snapping sounds
Of the buddhas are universally heard
In the lands of the ten directions.
The earth quakes in six ways.
Because this sutra can be preserved
After the nirvana of the Buddha,
All the buddhas rejoice and manifest
Their immeasurable transcendent powers.
Even if, for immeasurable kalpas,
They praise those who preserve this sutra,
In order to entrust it,
They will not reach the limit of their merit.
The qualities of those people are
Limitless and endless,
Just like the boundless sky
In the ten directions.
Those who preserve this sutra
Have already seen me,
The Buddha Prabhūtaratna,
And the various magically created forms;
And today they see all the bodhisattvas
I have led and inspired up until now.
Those who preserve this sutra
Will gladden me, my magically created forms,
As well as the Buddha Prabhūtaratna
Who has entered nirvana.
They will also see, gladden, and pay homage to
The past and future buddhas, and those who are present
In the ten directions.
Those who preserve this sutra
Will before long attain the Dharma,
The hidden essence,
Which was attained by the buddhas
Seated upon the terrace of enlightenment.
Those who preserve this sutra
Will explain the meaning of the Dharma,
The names and phrases, joyfully and with undying vigor,
Like the wind in the sky
That has no obstruction whatsoever.
After the parinirvāṇa of the Tathāgata,
They will know the causes and conditions
And the sequences of the sutras
Taught by the Buddha,
And will explain the truth
In accordance with its meaning.
As the light of the sun and moon
Eliminates the darkness,
These people practicing in the world
Will extinguish the blindness of sentient beings,
Teaching innumerable bodhisattvas
To dwell ultimately in the single vehicle.
For this reason,
The wise, hearing of the benefits of these merits,
Should preserve this sutra
After my nirvana.
Those people will be resolute and will
Unwaveringly follow the buddha path.
(妙法蓮華經第二十一品 如來神力之2)
爾時世尊。欲重宣此義。而說偈言。
諸佛救世者 住於大神通
為悅眾生故 現無量神力
舌相至梵天 身放無數光
為求佛道者 現此希有事
諸佛謦欬聲 及彈指之聲
周聞十方國 地皆六種動
以佛滅度後 能持是經故
諸佛皆歡喜 現無量神力
囑累是經故 讚美受持者
於無量劫中 猶故不能盡
是人之功德 無邊無有窮
如十方虛空 不可得邊際
能持是經者 則為已見我
亦見多寶佛 及諸分身者
又見我今日 教化諸菩薩
能持是經者 令我及分身
滅度多寶佛 一切皆歡喜
十方現在佛 并過去未來
亦見亦供養 亦令得歡喜
諸佛坐道場 所得祕要法
能持是經者 不久亦當得
能持是經者 於諸法之義
名字及言辭 樂說無窮盡
如風於空中 一切無障礙
於如來滅後 知佛所說經
因緣及次第 隨義如實說
如日月光明 能除諸幽冥
斯人行世間 能滅眾生闇
教無量菩薩 畢竟住一乘
是故有智者 聞此功德利
於我滅度後 應受持斯經
是人於佛道 決定無有疑
沒有留言:
張貼留言