Hitt sijun, Sewjunx beh dingg qycc suanqangw soxx qongw ee iwsur, dyrr iong jimgensix qongw:
Verbuw soxx snix ee hni
Cingjing byy lacsab
Ixx jitt xee vingsiongg ee hni laii tniax
Samcenx sewqair ee sniax
Cnxiu, bew, ciax, qapp guu ee sniax
Jxingx, hamlingg, lxee, qapp qow ee sniax
Kimm, sikvanw, qapp kiarkimm ee sniax
Dongrsiaux qapp prinw-aw ee sniax
Cingjing hyw quasniax
Tniax liauw be jipdiok
Busor jiongw langg ee sniax
Tniax liauw longxx tangx kuved
Qycc tniax diyc jiongww tenzinn ee sniax
Bixbiau quakig ee sniax
Ixqip tniax diyc lamluw ee sniax
Javoginxaw qapp jaboxginxaw ee sniax
Sancuanx qapp snuaqog lairdew
Kalavinka qapp jivakajivaka (qang mia) dringw
Qokk jiongw jiauw ee sniax
Longxx tniax e diyc
Dergak dairjiongr ee koxtangr
Jiongxjiongw koxcow kokdok ee sniax
Gyrquiw iaux qapp virr cuir dax soxx vig
Qriuu imxsit ee sniax
Jerje asura
Diamr dirr duarhaiw-vnix
Horsiongx decc qongxue ee sii
Cud dua imsniax
Zucuw jitt xee suathuad :ee
An'unw diamr dirr jitt lairdew
Hng hng tniax diyc dairjiongr ee sniax
Qycc hni-aw iarr be pnaiw .kir
Sibhongx sewqair lairdew
Kimsiur siy’ qiyr
Jitt xee suathuad ee langg
Dirr jiax longxx tniax e diyc
Brahma Tnix dingxquann
Abhasvara(Qngx Imx) Tnix qapp Subhakrtsna(Venww Cingjing) Tnix
Simrjiww qaur U Dingw Tnix
Hiaxee qongxue-sniax
Huatsux diamr dirr jiax
Longxx tniax e diyc
Itcer bikiu dairjiongr
Qapp jiongww bikuni
Narr togsiong qingdenw
Iacc uirr tazinn enxsuad
Huatsux diamr dirr jiax
Longxx tniax e diyc
Qycc u jerje posad
Togsiong qingdenw
Bylun uirr tazinn enxsuad
Vensiaw qycc qaixsueh qidiongx ee ywgi
Jiaxee imsniax
Huatsux longxx tniax e diyc
Jejr vut dairsingr junjiaw
Qauwhuar jiongwsingx
Dirr dairhue lairdew
Enxsuad bibiau Hxuad
U cisiuw jitt vxo Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx :ee
Longxx tniax e diyc
Samcenx daircenx sewqair
Lairgua soxu imsniax
Xe qaur Avici Dergak
Dingw qaur U Dingw Tnix
Huatsux longxx tniax e diyc imsniax
Qycc hni-qinx iar be pnaiw .kir
In'ui ix ee hni lrai
Longxx tangx hunved cingcyw
Cisiuw Bibiau Hxuad Lenhuex Qingx :ee
Suizenn iauxx bue did diyc tnix-hni
Mrqycc iong verbuw soxx snix ee hni
Dyrr u jitt hy qongdig
(The Lotus Sutra - Chapter XIX The Benefits Obtained by an Expounder of the Dharma 4)
Thereupon the Bhagavat, wanting to elaborate on the meaning of this further, spoke these verses:
The ear, given by the parents,
Is pure and spotless;
With this natural ear
They hear the sounds of the manifold cosmos.
They hear the sounds of elephants,
Horses, carts and cows;
The sounds of gongs, bells, conches,
Drums, and vīṇās;
The sounds of harps, bamboo pipes, and flutes;
Pure and pleasing songs.
And even though they hear these,
They are not attached to them.
They hear innumerable kinds of human voices,
And yet they are able to discriminate them.
Furthermore, they hear divine sounds,
Subtle melodies, male and female voices,
The sounds of boys and girls.
They also hear the cries of the kalaviṅka
And jīvakajīvaka birds in the mountains,
Around the rivers, or in deep valleys.
They hear as well various sounds of pain
And suffering from the hells,
And sounds of hungry ghosts,
Who, suffering from hunger and thirst,
Are in search of food and drink.
When the asuras living along the ocean
Speak to each other and utter great cries,
Such expounders of the Dharma, living here,
Hear all of these various voices from afar,
And yet their faculty of hearing is unharmed.
Those expounders of the Dharma
Hear all birds and animals
In the ten directions calling to each other.
The expounders of the Dharma dwelling here
Also hear the voices in the Ābhāsvara
And Śubhakṛtsna Heavens above the Brahma world,
All the way up to the summit of the universe.
The expounders of the Dharma dwelling here
Hear all of the monks and nuns
Either reciting the sutra
Or explaining it to others.
They also hear such voices
As those of the bodhisattvas reciting the sutra,
Teaching it to others, compiling the collections,
And explaining their meaning to others.
Those who preserve this Lotus Sutra
Will all hear the buddhas, the great seers,
Teaching the subtle Dharma to the great assembly
And leading and inspiring sentient beings.
They will hear all the sounds
Both within and beyond the manifold cosmos,
Down to the lowest hell
And up to the summit of the universe;
And yet their faculty of hearing
Remains unharmed.
Because their faculty of hearing is keen,
They are able to discriminate these sounds.
Although those who preserve this Lotus Sutra
Have not yet attained the divine faculty of hearing,
They can simply use the ears given by their parents.
Their qualities are exactly like this.
(妙法蓮華經第十九品 法師功德之4)
爾時世尊欲重宣此義。而說偈言。
父母所生耳 清淨無濁穢
以此常耳聞 三千世界聲
象馬車牛聲 鍾鈴螺鼓聲
琴瑟箜篌聲 簫笛之音聲
清淨好歌聲 聽之而不著
無數種人聲 聞悉能解了
又聞諸天聲 微妙之歌音
及聞男女聲 童子童女聲
山川嶮谷中 迦陵頻伽聲
命命等諸鳥 悉聞其音聲
地獄眾苦痛 種種楚毒聲
餓鬼飢渴逼 求索飲食聲
諸阿修羅等 居在大海邊
自共語言時 出于大音聲
如是說法者 安住於此間
遙聞是眾聲 而不壞耳根
十方世界中 禽獸鳴相呼
其說法之人 於此悉聞之
其諸梵天上 光音及遍淨
乃至有頂天 言語之音聲
法師住於此 悉皆得聞之
一切比丘眾 及諸比丘尼
若讀誦經典 若為他人說
法師住於此 悉皆得聞之
復有諸菩薩 讀誦於經法
若為他人說 撰集解其義
如是諸音聲 悉皆得聞之
諸佛大聖尊 教化眾生者
於諸大會中 演說微妙法
持此法華者 悉皆得聞之
三千大千界 內外諸音聲
下至阿鼻獄 上至有頂天
皆聞其音聲 而不壞耳根
其耳聰利故 悉能分別知
持是法花者 雖未得天耳
但用所生耳 功德已如是
沒有留言:
張貼留言