Vuddyy qongw, "Knuar langg' vowsix, ing hnuahiw simx jorjan, jitt kuanw ee hokvyr jin’ dua."
U sabunn mng qongxx, "Jitt hy hokvyr u qiongjin bor?"
Vuddyy rinr qongxx, "Kyxviw huexvew ee huew, cingvah langg qokk langg jit qix huexvew laii vunx. Huew tangx juxjiac, iarr tangx kuduu oamr. Huexvew ee huew jiauwguann. Hokvyr iarr ham' huew qangrkuanw."
(THE SUTRA OF FORTY-TWO CHAPTERS --10)
The Buddha said: "Those who rejoice in seeing others observe the Way will obtain great blessing."
Vuddyy rinr qongxx, "Kyxviw huexvew ee huew, cingvah langg qokk langg jit qix huexvew laii vunx. Huew tangx juxjiac, iarr tangx kuduu oamr. Huexvew ee huew jiauwguann. Hokvyr iarr ham' huew qangrkuanw."
The Buddha said: "Those who rejoice in seeing others observe the Way will obtain great blessing."
A Çramana asked the Buddha, "Would this blessing ever be destroyed?"
The Buddha said, "It is like a lighted torch whose flame can be distributed to ever so many other torches which people may bring along; and therewith they will cook food and dispel darkness, while the original torch itself remains burning ever the same It is even so with the bliss of the Way."
(佛說四十二章經 --10)
佛言。睹人施道。助之歡喜。得福甚大沙門問曰。此福盡乎。佛言。譬如一炬之火。數千百人。各以炬來分取。熟食除冥。此炬如故。福亦如之。
The Buddha said, "It is like a lighted torch whose flame can be distributed to ever so many other torches which people may bring along; and therewith they will cook food and dispel darkness, while the original torch itself remains burning ever the same It is even so with the bliss of the Way."
(佛說四十二章經 --10)
佛言。睹人施道。助之歡喜。得福甚大沙門問曰。此福盡乎。佛言。譬如一炬之火。數千百人。各以炬來分取。熟食除冥。此炬如故。福亦如之。
沒有留言:
張貼留言