2010-10-15

Vuddyy Qangxsuad Sir-jap-zi Jniux Qingx (16)


Vuddyy qongw, "Qra air qapp iok py diauu diauu :ee qnir be diyc Dy. Kyxviw iong ciuw la cringx juiw, jingwlangg uaw kir beh knuar dywjiywngiaw, byy langg knuar e diyc. Langg in'ui u air qapp iok decc kandnii, simlai paclyy, diwsuw knuar m qnir Dy. Linw jiaxee sabunn, diyhh kiwsag air qapp iok. Qra air qapp iok ee lasamm sauwduu, dyrr tangx knuar diyc Dy."


(THE SUTRA OF FORTY-TWO CHAPTERS --16)
The Buddha said: "Those who have passions are never able to perceive the Way; for it is like stirring up clear water with hands; people may come there wishing to find a reflection of their faces, which, however, they will never see. A mind troubled and vexed with the passions is impure, and on that account it never sees the Way. O monks, do away with passions. When the dirt of passion is removed the Way will manifest itself."


(佛說四十二章經 --16)
佛言。人懷愛欲。不見道者。譬如澄水。致手攪之。眾人共臨。無有睹其影者。人以愛欲交錯。心中濁興。故不見道。汝等沙門。當捨愛欲。愛欲垢盡。道可見矣。

沒有留言:

張貼留言