(byy dng byy bet)
"Subhuti! Liw narr u sniu qongxx, 'Zulaii in'ui byy uanbuanw ee siongwtew jiacc jingwgno diyc anuttara samyaksambodhi.' Subhuti! Liw m tangx anxnex sniu, sniu qongxx, 'Zulaii in'ui byy uanwbuanw ee siongwtew jiacc jingwgno diyc anuttara samyaksambodhi.'
Subhuti! Liw narr anxnex sniu qongxx, 'Huatsimx dirr anuttara samyaksambodhi :ee qongw soxu ee hxuad dngrbet.' M tangx anxnex sniu. Simxmih enqor? Huatsimx dirr anuttara samyaksambodhi :ee, duiww hxuad be qongw si dngrbet.”
(The Vajra Prajna Paramita Sutra -- Not destroyed nor annihilated, twenty-seven)
"Subhuti, you might have the thought, 'It was not because he perfected his Physical Appearances that the Thus Come One attained Anuttarasamyaksambodhi.' Subhuti, do not think, 'It was not because he perfected his Physical Appearances that the Thus Come One attained Anuttarasamyaksambodhi.'Subhuti, if you think in that way, then those who have resolved their minds on Anuttarasamyaksambodhi would affirm the destruction of all dharmas. Do not think like that. Why? Those who have resolved their minds on Anuttarasamyaksambodhi do not affirm the destruction of the appearances of all dharmas."
(金剛般若波羅密經 -- 無斷無滅分第二十七)
「須菩提!汝若作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』須菩提!莫作是念:如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。」
「須菩提!汝若作是念:『發阿耨多羅三藐三菩提心者,說諸法斷滅。』莫作是念,何以故?發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。」
沒有留言:
張貼留言