2010-11-06

Qimqongx Qingx (30)


(tongxhap ee siongwtew)
"Subhuti! Narr u senrlamjuw iacc senrluxzinn qra snax-cingx daircenx sewqair gingw hro cruir cruir vniwjniaa biser ee din'aix. Liw ee iwsur sniaw kuanw? Jiaxee biser ee din'aix u je bor?"
Subhuti qongw, "Jiokk je, Sewjunx! Simxmih enqor? Narr hiaxee biser ee din'aix kaksit junjai, Vuddyy dyrr be qongw hiaxee biser ee din'aix jiokk je. Si anwjnuaw lehh? Vuddyy qongw biser ee din'aix je, dyrr m si biser ee din'aix je, si qiyr jyr biser ee din'aix je narnia. Sewjunx! Zulaii soxx qongw snax-cingx daircenx sewqair dyrr m si sewqair, si qiyr jyr sewqair narnia. Simxmih enqor? Narr sewqair kaksit u, dyrr si jit xee tongxhap ee siongwtew. Zulaii qongw jit xee tongxhap ee siongwtew, dyrr m si jit xee tongxhap ee siongwtew, si qiyr jyr jit xee tongxhap ee siongwtew narnia."
"Subhuti! Jit xee tongxhap ee siongwtew si byy huatdo qangxsuad :ee, mrqycc huanhux siogjuw tambee jitt hy su."


(The Vajra Prajna Paramita Sutra -- The principle of a unity of appearances, thirty)
"Subhuti, suppose a good man or good woman were to pulverize a threefold great thousand world system into fine particles of dust. What do you think, would those fine particles of dust be many?" Subhuti said, "Very many World Honored One. Why? If those fine particles of dust did exist, the Buddha would not have called them fine particles of dust. Why is this? What the Buddha speaks of as fine particles of dust are not fine particles of dust. Therefore they are called fine particles of dust. "World Honored One, what the Buddha spoke of as a threefold great thousand world system is not a world system. Therefore it is called a world system. Why? If world systems actually existed, that would constitute a unity of appearances. What the Thus Come One speaks of as a unity of appearances is not a unity of appearances. Therefore it is called a unity of appearances." "Subhuti, a unity of appearances cannot really be expressed, but common people become greedily attached to such things."



(金剛般若波羅密經 -- 一合理相分第三十)
「須菩提!若善男子、善女人,以三千大千世界碎為微塵,於意云何?是微塵眾寧為多不?」
須菩提言:「甚多,世尊!何以故?若是微塵眾實有者,佛則不說是微塵眾。所以者何?佛說微塵眾,則非微塵眾,是名微塵眾。世尊!如來所說三千大千世界,則非世界,是名世界。何以故?若世界實有,則是一合相。如來說一合相,則非一合相,是名一合相。」
「須菩提!一合相者,則是不可說,但凡夫之人貪著其事。」

沒有留言:

張貼留言