Vuddyy mng jit xee sabunn qongxx, "Langg ee siurbing u zuarr dngg?"
Rinr qongxx, "Byy quiw qangx."
Vuddyy qongw, "Liw iauxx bue liauxgno diyc Dy."
Ix qycc mng jit xee sabunn qongxx, "Langg ee siurbing u zuarr dngg?"
Rinr qongxx, "Jit dxngr vng ee siqanx."
Vuddyy qongw, "Liw iauxx bue liauxgno diyc Dy."
Ix qycjaiww mng jit xee sabunn qongxx, "Langg ee siurbing u zuarr dngg?"
Rinr qongxx, "Cuanw jit xee kuir hiacc quw."
Vuddyy qongw, "Jin' hyw. Liw u liauxgno diyc Dy."
(THE SUTRA OF FORTY-TWO CHAPTERS --38)
The Buddha asked a monk, "How do you measure the length of a man's life?" The monk answered, "By days." The Buddha said, "You do not understand the Way."
The Buddha asked another monk, "How do you measure the length of a man's life?" The answered, "By the time that passes during a meal." The Buddha said, "You do not understand the way."
The Buddha asked a third monk, "How do you measure the length of a man's life?" The monk answered, "By the breath." The Buddha said, "Very well, you know the Way."
The Buddha asked another monk, "How do you measure the length of a man's life?" The answered, "By the time that passes during a meal." The Buddha said, "You do not understand the way."
The Buddha asked a third monk, "How do you measure the length of a man's life?" The monk answered, "By the breath." The Buddha said, "Very well, you know the Way."
(佛說四十二章經 --38)
佛問沙門。人命在幾間。對曰。數日間。佛言。子未知道。
復問一沙門。人命在幾間。對曰。飯食間。佛言。子未知道。
復問一沙門。人命在幾間。對曰。呼吸間。佛言。善哉。子知道矣。
佛問沙門。人命在幾間。對曰。數日間。佛言。子未知道。
復問一沙門。人命在幾間。對曰。飯食間。佛言。子未知道。
復問一沙門。人命在幾間。對曰。呼吸間。佛言。善哉。子知道矣。
沒有留言:
張貼留言